2008年03月26日

トキオ・ホテルTokio Hotelのヴォーカルが手術!?YouTube動画



去年の11月にも日本で急遽決定したコンサートがこれまた急遽キャンセルになってどうしたのかと思いましたが、今回もまたファンにとっては心配で悲しいメンバーの体調不良です。

こちらはTokio Hotelの「Ready, Set, Go!」のYouTube動画です。

2005年8月にデビューしたTokio Hotelは4人組のドイツのバンドで、
双子のビル(ヴォーカル)とトム(ギター)は6歳のころから義父の影響で音楽をはじめて、8歳くらいから地元でライブ活動をしていました。

http://jp.youtube.com/watch?v=llH13hboNYA

こちらも個人的に気に入っている曲「1000 Meere」
英語で1000の海という意味です。



最近のシングルのように英語詞でない母国語のドイツ語のほうが、
言葉は良くわからないけど伝わってくるものがあります。

ビルの手術が成功して元気に復帰してくれることを祈ります。
長いキャリアですが、メンバーはまだ18歳なので将来たのしみですね^^
いつか日本でもライブが見られますように。なんといってもバンド名が日本好きなのをものがたっているようで好感がもてます。

【ニュース全文】

ボーカリスト喉を疾患、トキオ・ホテルがコンサートを中止

【3月26日 AFP】ドイツの大人気ロックバンド、トキオ・ホテル(Tokio Hotel)が25日、ヨーロッパツアーの数ステージをキャンセルすることを発表した。

 中止の理由は、ボーカリストのビル・カウリッツ(Bill Kaulitz)が声帯に嚢胞(ほうのう)を患い、手術を受けることになったため。
この記事へのコメント
はじめまして、zimmerです。(ジマーと読みます)
私は1年前に彼らを知り、ファンになりました。特にビルは、・・・言葉にできないほど大好きです。
今回のことは、本当に残念なことです。彼のことが心配でなりません・・・。彼の体にメスなんて入れてほしくない。きっと他のファンもそう思ってるはず。
実は、私も去年のライブを楽しみにしていて、キャンセルになったときは、本当にショックでした。
ビルが元気になったら、近いうちに今度こそ日本に来てほしいと思います。

あ、ちなみに、「1000meere」は英語で「1000ocean」、つまり「1000の海」という意味です。
Posted by zimmer at 2008年03月27日 21:49
zimmerさん、こんにちは!はじめまして。
コメントをどうもありがとうございます!

1年も前からファンでいらしたのですね。
キャンセル続きで体調がとても心配ですよね。
先月も海外でかなりの強行スケジュールだったようなので無理しないでと祈るような気持ちです。

わたしも初めて聴いたときに一瞬で声とメロディにものすごく惹かれて以来のファンです^^
日本のライブが実現しますように。生演奏を聴いてみたいですよね!

1000meereは海という意味なのですね!
教えて下さってありがとうございます。
これから速攻で訂正してきます^^;;
Posted by cherry at 2008年03月29日 17:20
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/91060094

この記事へのトラックバック